Lehnwort: Unterschied zwischen den Versionen
aus Wiki Aventurica, dem DSA-Fanprojekt
K (Tippfehler) |
K (keine BKS notwendig) |
||
(24 dazwischenliegende Versionen von 4 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{IndexKat}} | |||
<!--{{Nav PASSEND}} | <!--{{Nav PASSEND}} | ||
{{Abgeleitet|}}--> | {{Abgeleitet|}}--> | ||
Zeile 8: | Zeile 7: | ||
;Beispiele: | ;Beispiele: | ||
*Aus dem [[Isdira]] wurden einige Worte ins [[Garethi]], besonders im [[Albernia|albernischen]] und im [[Weiden|weidener]] Dialekt) übernommen. Darunter sind | *Aus dem [[Isdira]] wurden einige Worte ins [[Garethi]], besonders im [[Albernia|albernischen]] und im [[Weiden|weidener]] Dialekt) übernommen. Darunter sind | ||
**[[Weide]] (von vaydha - "Jagdversteck") | **[[Weide|Weide]] (von vaydha - "Jagdversteck") | ||
**[[Efeu]] (von fey - "Elf") | **[[Efeu]] (von fey - "Elf") | ||
**[[Druide]] (von diruyda - "Alter des Waldes") ([[Aus Licht und Traum]] S. 59) | **[[Druide]] (von diruyda - "Alter des Waldes") ([[Aus Licht und Traum]] S. 59) | ||
**[[Aar]] | |||
**[[Ameise]] (von [[Amaya]]) | |||
**[[Goblin]] (von [[Gobian]]) | |||
**[[Imme]] (poet. [[Biene]]) | |||
**[[Ucuri]] (von [[Ku'ri]] - "[[Falke (Vogel)|Falke]]") | |||
**[[Boronskuttentaucher|Pinguin]] (von [[puinguin]]) | |||
**[[Rondra]] (von [[ronra]]/[[rongra]] - "[[Waldlöwe]]") | |||
**[[Salm (Fisch)|Salm]] (Lachs; von [[Salma (Isdira)|Salma]]) | |||
**[[Schwalbe]] (von [[svalva]]) | |||
**[[Schwan]] (von [[swanja (Isdira)|Swanja]]) ([[Zoo-Botanica Aventurica]] S. 290) | |||
**[[Awadir]] ("Waldfluss") | |||
**[[Biundtar]] ("Auenzürner") | |||
**[[Fialgralwa]] ("Orkwasser") | |||
**[[Fialgrala]] ("Tannicht wo die Orken hausen") | |||
**[[La'aha]] ("der schnelle Fluss") | |||
**[[Lidarila'e]] ("Silberschwanen-Hochwald") | |||
**[[Mandlaril]] ("Zauberwaldstrom") | |||
**[[Morlasîl]] ("Schnell grabender Bach") | |||
**[[Nuyarín]] ("unheimliches Wasser, wo die Nebel steigen") | |||
**[[Pandlaril]] ("Strom zwischen Wald und Gras") | |||
**[[Pandlarin]] | |||
**[[Rathil]] ("Strom der Feinde") | |||
**[[Silfurn]] | |||
**[[Taubriawinya]] ("Hauch aus dem verfluchten Land") | |||
**[[Vana]] ([[Schild des Reiches]] S. 57) | |||
*Neben dem [[Isdira]] hat auch das [[Thorwalsch]] Vokabeln zum [[Alberned]] beigetragen. ([[Am großen Fluss]] S.49) | |||
*Aus dem [[Alaani]] fanden Worte ihren Weg besonders in den [[Bornland (Bund)|bornlänischen]] Dialekt. Darunter sind | *Aus dem [[Alaani]] fanden Worte ihren Weg besonders in den [[Bornland (Bund)|bornlänischen]] Dialekt. Darunter sind | ||
**[[Takelles]] | **[[Takelles]] | ||
Zeile 23: | Zeile 48: | ||
*Aus dem [[Nujuka]] wurden einige Tier- und Pflanzennamen übernommen. | *Aus dem [[Nujuka]] wurden einige Tier- und Pflanzennamen übernommen. | ||
**[[Iltis]] | **[[Iltis]] | ||
**[[Yak]] | **[[Yak (Nujuka)|Yak]] | ||
**[[Yeti]] | **[[Yeti]] | ||
**[[Karen]] | **[[Karen]] | ||
**[[Mammut]] (von [[Muhuk]]). ([[Zoo-Botanica Aventurica]] S. 290-291) | **[[Mammut]] (von [[Muhuk]]). ([[Zoo-Botanica Aventurica]] S. 290-291) | ||
*Aus dem [[Rssahh]] haben einige Begriffe ihren Weg ins [[Tulamidya]] und von dort weiter ins [[Garethi]] gefunden. | |||
**[[Zhlaah Vrehhg]] ("[[Sklave]]") | |||
**[[Zfer]] ("Ziffer") | |||
**[[Ksir]] ("Elixier") ([[Raschtuls Atem]] S. 124) | |||
*In den Dialekten der streidenden Königreiche werden an der Küste [[Thorwalsch|Thorwalsche]], im [[Steineichenwald]] Begriffe des [[Ologhaijan]] verwendet, in den Steppenlanden gibt es Worte aus dem [[Alaani]]. ([[Unter dem Westwind]] S. 139) | *In den Dialekten der streidenden Königreiche werden an der Küste [[Thorwalsch|Thorwalsche]], im [[Steineichenwald]] Begriffe des [[Ologhaijan]] verwendet, in den Steppenlanden gibt es Worte aus dem [[Alaani]]. ([[Unter dem Westwind]] S. 139) | ||
*Das [[Gjalskerländer|gjalskische]] [[Thorwalsch]] enthält Begriffe aus dem [[Ur-Tulamidya]], daneben gibt es zahlreiche [[Alaani]]- und [[ | *Das [[Gjalskerländer|gjalskische]] [[Thorwalsch]] enthält Begriffe aus dem [[Ur-Tulamidya]], daneben gibt es zahlreiche [[Alaani]]- und [[Ologhaijan]]-Worte. ([[Unter dem Westwind]] S. 23) | ||
*Im südlichen [[Thorwal]] sind so viele [[Garethi]]-Begriffe eingeflossen, dass ein Gespräch mit einem [[Andergaster]] in der jeweiligen Muttersprache möglich ist. (ebd.) | *Im südlichen [[Thorwal (Region)|Thorwal]] sind so viele [[Garethi]]-Begriffe eingeflossen, dass ein Gespräch mit einem [[Andergaster (Kultur)|Andergaster]] in der jeweiligen Muttersprache möglich ist. (ebd.) | ||
*Das [[Oloarkh]] enthält zahlreiche Lehnworte aus dem [[Garethi]] ([[Reich des | *Das [[Oloarkh]] enthält zahlreiche Lehnworte aus dem [[Garethi]] ([[Reich des Roten Mondes]] S. 98) | ||
*Im [[Svellttal]] haben die [[Mensch]]en viele Lehnworte aus den Sprachen der [[Thorwaler]], [[Nivese]]n, [[Norbarde]]n, [[Elf]]en und [[Ork]]s übernommen. ([[Reich des | *Im [[Svellttal]] haben die [[Mensch]]en viele Lehnworte aus den Sprachen der [[Thorwaler (Kultur)|Thorwaler]], [[Nivese]]n, [[Norbarde]]n, [[Elf]]en und [[Ork]]s übernommen. ([[Reich des Roten Mondes]] S. 117) | ||
*Aus dem [[Mohisch]]en sind Worte bis ins Mittelreich hinein selbstverständlich im Gebrauch | *Aus dem [[Mohisch]]en sind Worte bis ins Mittelreich hinein selbstverständlich im Gebrauch | ||
**[[Papagei]] | **[[Papagei]] | ||
Zeile 40: | Zeile 69: | ||
**[[Kajubo]] | **[[Kajubo]] | ||
**[[Oké]] | **[[Oké]] | ||
**[[Tabu]] ([[In den Dschungeln Meridianas]] S. 146) | **[[Tabu (Begriff)|Tabu]] ([[In den Dschungeln Meridianas]] S. 146) | ||
**[[Ara]] | **[[Ara (Vogel)|Ara]] | ||
**[[Avocado]] | **[[Avocado]] | ||
**[[Boa]] | **[[Boa]] | ||
Zeile 53: | Zeile 82: | ||
**[[Koralle]] | **[[Koralle]] | ||
**[[Lakritze]] (von [[Lakri]]) | **[[Lakritze]] (von [[Lakri]]) | ||
**[[Leguan]] (von [[Leguani]] | **[[Leguan]] (von [[Leguani]]) | ||
**[[Limone]] | **[[Limone]] | ||
**[[Lori]] | **[[Lori]] | ||
**[[Mandarine]] von [[Manda-Rine]] | **[[Mandarine]] (von [[Manda-Rine]]) | ||
**[[Mango]] | **[[Mango]] | ||
**[[Mangrove]] | **[[Mangrove]] | ||
**[[Marone]] (von [[Maroni]] | **[[Edelkastanie|Marone]] (von [[Maroni]]) | ||
**Melone | **Melone | ||
**[[Myrte]] (von [[Mirte]] | **[[Myrte]] (von [[Mirte]]) | ||
**[[Mohacca]] | **[[Mohacca]] | ||
**[[Moskito]] (von [[Mosikito]] | **[[Moskito]] (von [[Mosikito]]) | ||
**[[Papaya]] | **[[Papaya]] | ||
**[[Papyrus]] (von [[Papiro]] | **[[Papyrus]] (von [[Papiro]]) | ||
**[[Parasit]] (von [[Parasitu]]) | **[[Parasit]] (von [[Parasitu]]) | ||
**[[Pelikan]] | **[[Pelikan (Mohisch)|Pelikan]] | ||
**[[Sakowurzel]] (von [[Sako]] | **[[Sakowurzel]] (von [[Sako]]) | ||
**[[Shatak]] | **[[Shatak]] | ||
**[[Tabak]] von [[Tabaco]] | **[[Tabak]] (von [[Tabaco]]) | ||
**[[Tarantel]] (von [[Taranteli-Ke]] | **[[Tarantel]] (von [[Taranteli-Ke]]) | ||
**[[Tukan]] | **[[Tukan]] | ||
**[[Jaguar]] (von [[Yaguar]]) ([[Zoo-Botanica Aventurica S. 290-291) | **[[Jaguar]] (von [[Yaguar]]) ([[Zoo-Botanica Aventurica]] S. 290-291) | ||
*Aus dem [[Tulamidya]] haben einige Worte ihren Weg ins [[Garethi]] gefunden. | *Aus dem [[Tulamidya]] haben einige Worte ihren Weg ins [[Garethi]] gefunden. | ||
**[[Almanach]] | **[[Almanach]] | ||
Zeile 84: | Zeile 113: | ||
**[[Alrik]] ([[Raschtuls Atem]] S. 84) | **[[Alrik]] ([[Raschtuls Atem]] S. 84) | ||
**[[Dromedar]] | **[[Dromedar]] | ||
**[[Atmon | **[[Atmon]] | ||
**[[Agave]] | **[[Agave]] | ||
**[[Aloe]] | **[[Aloe]] | ||
**[[Alraune]] (von [[Al'Rawn]] | **[[Alraune]] (von [[Al'Rawn]]) | ||
**[[Arange]] | **[[Arange]] | ||
**[[Azalee]] | **[[Azalee]] | ||
**[[Gazelle]] (von [[Ghazela]] | **[[Gazelle]] (von [[Ghazela]]) | ||
**[[Ghul]] | **[[Ghul]] | ||
**[[Ibis]] | **[[Ibis]] | ||
**[[Iltis]] | **[[Iltis]] | ||
**[[Kakerlake]] (von [[Kachelaq]] | **[[Kakerlake]] (von [[Kachelaq]]) | ||
**[[Kobra]] | **[[Kobra]] | ||
**[[Kukris]] | **[[Kukris (Gift)|Kukris]] | ||
**[[Mais]] | **[[Mais]] | ||
**[[Menchal]] | **[[Menchal]] | ||
Zeile 104: | Zeile 133: | ||
**[[Kümmel]] (von [[Qum-El]]) | **[[Kümmel]] (von [[Qum-El]]) | ||
**[[Reis]] | **[[Reis]] | ||
**[[ | **[[Reiher]] (von [[Rhayad]]) | ||
**[[Safran]] | **[[Safran]] | ||
**[[Sesam]] | **[[Sesam]] | ||
**[[Termite]] (von [[Teremid]]) | **[[Termite]] (von [[Teremid]]) | ||
**[[Tee]] (von [[Tey]] | **[[Tee]] (von [[Tey]]) | ||
**[[Tulpe]] (von [[Tulipan]] | **[[Tulpe]] (von [[Tulipan]]) | ||
**[[Yagan]] | **[[Yagan]] | ||
**[[Yasmin]] | **[[Yasmin]] | ||
Zeile 132: | Zeile 161: | ||
**Tempo | **Tempo | ||
**et cetera ([[Reich des Horas]] S. 51) | **et cetera ([[Reich des Horas]] S. 51) | ||
*Magier verwenden gerne '''Lehnworte''' aus dem [[Bosparano]] bzw. [[Ur-Tulamidya]]. ([[Hallen arkaner Macht]] S. 222-224) | |||
*Das [[Gatamo]] enthält zahlreiche Elemente aus dem [[Tulamidya]] und dem [[Mohisch]]en. ([[In den Dschungeln Meridianas]] S. 83) | |||
[[Kategorie:Spielwelt]] | [[Kategorie:Sammelkategorie (Spielwelt)]] |
Aktuelle Version vom 30. April 2024, 08:17 Uhr
Kurzbeschreibung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Ein Lehnwort ist ein Begriff aus einer Sprache, der in einer anderen Sprache übernommen wurde.
- Beispiele
- Aus dem Isdira wurden einige Worte ins Garethi, besonders im albernischen und im weidener Dialekt) übernommen. Darunter sind
- Weide (von vaydha - "Jagdversteck")
- Efeu (von fey - "Elf")
- Druide (von diruyda - "Alter des Waldes") (Aus Licht und Traum S. 59)
- Aar
- Ameise (von Amaya)
- Goblin (von Gobian)
- Imme (poet. Biene)
- Ucuri (von Ku'ri - "Falke")
- Pinguin (von puinguin)
- Rondra (von ronra/rongra - "Waldlöwe")
- Salm (Lachs; von Salma)
- Schwalbe (von svalva)
- Schwan (von Swanja) (Zoo-Botanica Aventurica S. 290)
- Awadir ("Waldfluss")
- Biundtar ("Auenzürner")
- Fialgralwa ("Orkwasser")
- Fialgrala ("Tannicht wo die Orken hausen")
- La'aha ("der schnelle Fluss")
- Lidarila'e ("Silberschwanen-Hochwald")
- Mandlaril ("Zauberwaldstrom")
- Morlasîl ("Schnell grabender Bach")
- Nuyarín ("unheimliches Wasser, wo die Nebel steigen")
- Pandlaril ("Strom zwischen Wald und Gras")
- Pandlarin
- Rathil ("Strom der Feinde")
- Silfurn
- Taubriawinya ("Hauch aus dem verfluchten Land")
- Vana (Schild des Reiches S. 57)
- Neben dem Isdira hat auch das Thorwalsch Vokabeln zum Alberned beigetragen. (Am großen Fluss S.49)
- Aus dem Alaani fanden Worte ihren Weg besonders in den bornlänischen Dialekt. Darunter sind
- Takelles
- Almonesse - "Reichtum"
- Bappeler - "Lügner"
- beschiskeln - "betrügen"
- grannich - "viel"
- haggel - "sehr"
- Kimmler - "Laus"
- lecker - "hübsch, angenehm"
- Maggel - "Stock, Stab" (Land des schwarzen Bären S. 123)
- Aus dem Nujuka wurden einige Tier- und Pflanzennamen übernommen.
- Aus dem Rssahh haben einige Begriffe ihren Weg ins Tulamidya und von dort weiter ins Garethi gefunden.
- Zhlaah Vrehhg ("Sklave")
- Zfer ("Ziffer")
- Ksir ("Elixier") (Raschtuls Atem S. 124)
- In den Dialekten der streidenden Königreiche werden an der Küste Thorwalsche, im Steineichenwald Begriffe des Ologhaijan verwendet, in den Steppenlanden gibt es Worte aus dem Alaani. (Unter dem Westwind S. 139)
- Das gjalskische Thorwalsch enthält Begriffe aus dem Ur-Tulamidya, daneben gibt es zahlreiche Alaani- und Ologhaijan-Worte. (Unter dem Westwind S. 23)
- Im südlichen Thorwal sind so viele Garethi-Begriffe eingeflossen, dass ein Gespräch mit einem Andergaster in der jeweiligen Muttersprache möglich ist. (ebd.)
- Das Oloarkh enthält zahlreiche Lehnworte aus dem Garethi (Reich des Roten Mondes S. 98)
- Im Svellttal haben die Menschen viele Lehnworte aus den Sprachen der Thorwaler, Nivesen, Norbarden, Elfen und Orks übernommen. (Reich des Roten Mondes S. 117)
- Aus dem Mohischen sind Worte bis ins Mittelreich hinein selbstverständlich im Gebrauch
- Papagei
- Kolibri
- Banane
- Zombie (von "tschumbi")
- Mohagoni
- Kajubo
- Oké
- Tabu (In den Dschungeln Meridianas S. 146)
- Ara
- Avocado
- Boa
- Brabacuda (von Cuda]]
- Guraan
- Kaiman
- Kakadu
- Kakao (von Kakau)
- Chamäleon (von Kameleh)
- Kondor (vonKondoha)
- Koralle
- Lakritze (von Lakri)
- Leguan (von Leguani)
- Limone
- Lori
- Mandarine (von Manda-Rine)
- Mango
- Mangrove
- Marone (von Maroni)
- Melone
- Myrte (von Mirte)
- Mohacca
- Moskito (von Mosikito)
- Papaya
- Papyrus (von Papiro)
- Parasit (von Parasitu)
- Pelikan
- Sakowurzel (von Sako)
- Shatak
- Tabak (von Tabaco)
- Tarantel (von Taranteli-Ke)
- Tukan
- Jaguar (von Yaguar) (Zoo-Botanica Aventurica S. 290-291)
- Aus dem Tulamidya haben einige Worte ihren Weg ins Garethi gefunden.
- Almanach
- Alchimie
- Alkohol
- Alveran
- Altoum
- Almada
- Elburum
- Alrik (Raschtuls Atem S. 84)
- Dromedar
- Atmon
- Agave
- Aloe
- Alraune (von Al'Rawn)
- Arange
- Azalee
- Gazelle (von Ghazela)
- Ghul
- Ibis
- Iltis
- Kakerlake (von Kachelaq)
- Kobra
- Kukris
- Mais
- Menchal
- Merach
- Mungo
- Pardel (von Perhidhel)
- Kümmel (von Qum-El)
- Reis
- Reiher (von Rhayad)
- Safran
- Sesam
- Termite (von Teremid)
- Tee (von Tey)
- Tulpe (von Tulipan)
- Yagan
- Yasmin
- Yucca
- Zikade (von Ziqad) (Zoo-Botanica Aventurica S. 291-292)
- Das bornländische Garethi hat neben den Alaani auch Nujuka-Worte aufgenommen. Land des schwarzen Bären S. 34)
- Das Ologhaijan der Shurachai hat zahlreiche Lehnworte aus dem Rogolan aufgenommen. (Im Bann des Nordlichts S. 139)
- Die Sprache der Affenmenschen hat regional Einflüsse des Garethi, Nujuka, Goblinischen und der Sprache der Yetis aufgenommen. (Im Bann des Nordlichts S. 145)
- Das Maraskani ist aus wechselseitigen Einflüssen der Sprachen Garethi, Tulamidya und Ruuz hervorgegangen.
- Die Bewohner der schwarzen Sichel haben Begriffe der Goblins übernommen.
- Das Horathi enthält viele Lehnworte aus den Sprachen des Altertums Bosparano und Aureliani.
- Applaus
- Flanieren
- Kabale, Komplott, Intrige
- extravagant, delikat, exquisit
- Infamität ("Unverschämtheit")
- Malefikant ("Verbrecher")
- indigniert
- Satisfaktion
- famos, kolossal,grandios, prima, bravo
- Vermaledeit, Exkrement
- Tempo
- et cetera (Reich des Horas S. 51)
- Magier verwenden gerne Lehnworte aus dem Bosparano bzw. Ur-Tulamidya. (Hallen arkaner Macht S. 222-224)
- Das Gatamo enthält zahlreiche Elemente aus dem Tulamidya und dem Mohischen. (In den Dschungeln Meridianas S. 83)