Lehnwort: Unterschied zwischen den Versionen
aus Wiki Aventurica, dem DSA-Fanprojekt
(Die Seite wurde neu angelegt: „<onlyinclude{{subst:leer}}>{{Register<!--|Ableitung-->}}</onlyinclude> {{Nav Derischer Index}} <!--{{Nav PASSEND}} {{Abgeleitet|}}--> ==Kurzbeschreibung== Ein…“) |
|||
Zeile 42: | Zeile 42: | ||
**[[Altoum]] | **[[Altoum]] | ||
**[[Almada]] | **[[Almada]] | ||
**[[ | **[[Elburum]] | ||
**[[Alrik]] ([[Raschtuls Atem]] S. 84) | **[[Alrik]] ([[Raschtuls Atem]] S. 84) | ||
*Das bornländische [[Garethi]] hat neben den [[Alaani]] auch [[Nujuka]]-Worte aufgenommen. [[Land des schwarzen Bären]] S. 34) | *Das bornländische [[Garethi]] hat neben den [[Alaani]] auch [[Nujuka]]-Worte aufgenommen. [[Land des schwarzen Bären]] S. 34) |
Version vom 2. September 2021, 17:26 Uhr
Vorlage:Register Vorlage:Nav Derischer Index
Kurzbeschreibung
Ein Lehnwort ist ein Begriff aus einer Sprache, der in einer anderen Sprache übernommen wurde.
- Beispiele
- Aus dem Isdira wurden einige Worte ins Garethi, besonders im albernischen und im weidener Dialekt) übernommen. Darunter sind
- Weide (von vaydha - "Jagdversteck")
- Efeu (von fey - "Elf")
- Druide (von diruyda - "Alter des Waldes") (Aus Licht und Traum S. 59)
- Aus dem Alaani fanden Worte ihren Weg besonders in den bornlänischen Dialekt. Darunter sind
- Takelles
- Almonesse - "Reichtum"
- Bappeler - "Lügner"
- beschiskeln - "betrügen"
- grannich - "viel"
- haggel - "sehr"
- Kimmler - "Laus"
- lecker - "hübsch, angenehm"
- Maggel - "Stock, Stab" (Land des schwarzen Bären S. 123)
- In den Dialekten der streidenden Königreiche werden an der Küste Thorwalsche, im Steineichenwald Begriffe des Ologhajian verwendet, in den Steppenlanden gibt es Worte aus dem Alaani. (Unter dem Westwind S. 139)
- Das gjalskische Thorwalsch enthält Begriffe aus dem Ur-Tulamidya, daneben gibt es zahlreiche Alaani- und Ologhajian-Worte. (Unter dem Westwind S. 23)
- Im südlichen Thorwal sind so viele Garethi-Begriffe eingeflossen, dass ein Gespräch mit einem Andergaster in der jeweiligen Muttersprache möglich ist. (ebd.)
- Das Oloarkh enthält zahlreiche Lehnworte aus dem Garethi (Reich des roten Mondes S. 98)
- Im Svellttal haben die Menschen viele Lehnworte aus den Sprachen der Thorwaler, Nivesen, Norbarden, Elfen und Orks übernommen. ((Reich des roten Mondes S. 117)
- Aus dem Mohischen sind Worte bis ins Mittelreich hinein selbstverständlich im Gebrauch
- Aus dem Tulamidya haben einige Worte ihren Weg ins Garethi gefunden.
- Das bornländische Garethi hat neben den Alaani auch Nujuka-Worte aufgenommen. Land des schwarzen Bären S. 34)
- Das Ologhaijan der Shurachai hat zahlreiche Lehnworte aus dem Rogolan aufgenommen. (Im Bann des Nordlichts S. 139)
- Die Sprache der Affenmenschen hat regional Einflüsse des Garethi, Nujuka, Goblinischen und der Sprache der Yetis aufgenommen. (Im Bann des Nordlichts S. 145)
- Das Maraskani ist aus wechselseitigen Einflüssen der Sprachen Garethi, Tulamidya und Ruuz hervorgegangen.
- Die Bewohner der schwarzen Sichel haben Begriffe der Goblins übernommen.
- Das Horathi enthält viele Lehnworte aus den Sprachen des Altertums Bosparano und Aureliani.
- Applaus
- Flanieren
- Kabale, Komplott, Intrige
- extravagant, delikat, exquisit
- Infamität ("Unverschämtheit")
- Malefikant ["Verbrecher")
- indigniert
- Satisfaktion
- famos, kolossal,grandios, prima, bravo
- Vermaledeit, Exkrement
- Tempo
- et cetera (Reich des Horas S. 51)