Inoffiziell Diskussion:Schüler des Sindijian von Jerobab: Unterschied zwischen den Versionen

Diverse Kommentare zu den Sprachen und dem Namensgeber
(Diverse Kommentare zu den Sprachen und dem Namensgeber)
Zeile 13: Zeile 13:
Ändere noch das mit dem SO und der Muttersprache Maraskani als Dialekt des Garethi. Dann passt auch Grobschmied +1 wieder rein ohne das er noch teurer wird. Würdest du freundlicherweise nochmal drüberrechnen Muhadip?--[[Benutzer:Marcian|Marcian]] 15:19, 24. Jun 2005 (GMT)
Ändere noch das mit dem SO und der Muttersprache Maraskani als Dialekt des Garethi. Dann passt auch Grobschmied +1 wieder rein ohne das er noch teurer wird. Würdest du freundlicherweise nochmal drüberrechnen Muhadip?--[[Benutzer:Marcian|Marcian]] 15:19, 24. Jun 2005 (GMT)
:Bin gerade dabei den Dajin zu lesen. Leider sind, was Maraskani angeht, die Beschreibung und die Regeln nicht auf einen Nenner zu bringen... Maraskani wird als Garethi-Dialekt geführt, innerhalb der Regeln liesse sich die jeweils 'andere' Sprache also nicht extra lernen. Andererseits wird in Blutrosen und Marasken von der unverständlichkeit des Maraskani für Auswärtige geschrieben und die Aussage, "die meisten Maraskaner sprächen AUCH Garethi" erwähnt. Ähnlich ist es in der Dajin-Trilogie, wo die Garethi und Tulamidya sprechenden Herrscher sich nicht mit ihrem König aus dem Volk verständigen können. Ist von der aventurischen Jetzt-Zeit gerade mal 200 Jahre entfernt, die Sprachen dürften sich also nicht übermässig stark verändert haben... Nur das Ruuz als alte Sprache der Beni Rurech dürfte auch zu Dajins Zeiten nur von der Priesterschaft gesprochen worden sein. --[[Benutzer:Bartimaeus|Bartimaeus]] 21:38, 24. Jun 2005 (GMT) (sollte endlich mal an den Vorschau-Button denken)
:Bin gerade dabei den Dajin zu lesen. Leider sind, was Maraskani angeht, die Beschreibung und die Regeln nicht auf einen Nenner zu bringen... Maraskani wird als Garethi-Dialekt geführt, innerhalb der Regeln liesse sich die jeweils 'andere' Sprache also nicht extra lernen. Andererseits wird in Blutrosen und Marasken von der unverständlichkeit des Maraskani für Auswärtige geschrieben und die Aussage, "die meisten Maraskaner sprächen AUCH Garethi" erwähnt. Ähnlich ist es in der Dajin-Trilogie, wo die Garethi und Tulamidya sprechenden Herrscher sich nicht mit ihrem König aus dem Volk verständigen können. Ist von der aventurischen Jetzt-Zeit gerade mal 200 Jahre entfernt, die Sprachen dürften sich also nicht übermässig stark verändert haben... Nur das Ruuz als alte Sprache der Beni Rurech dürfte auch zu Dajins Zeiten nur von der Priesterschaft gesprochen worden sein. --[[Benutzer:Bartimaeus|Bartimaeus]] 21:38, 24. Jun 2005 (GMT) (sollte endlich mal an den Vorschau-Button denken)
::So schwierig ist das eigentlich nicht. Zu Dajin des Frommen Zeiten sprach der Adel entweder reines Garethi oder reines Tulamidiya. Das Volk hingegen sprach diesen schwer verständlichen Mischmasch aus garethischen & tulamidischen Dialekten, bereichert durch allerlei von den Beni Rurech  auf ihrer langen Wanderung aufgeschnappten lokalen Idiomen, Lehnwörtern etc. Damit sprach die Oberschicht (eine) andere(n) Sprache(n) als das Volk und die Schichten konnten sich kaum verstehen. Nach Dajin wurde die bis dato als minderwertig geltende Volkssprache zur Staatssprache erhoben. Wenn ich schrieb, dass die Einheimischen "auch" Garethi sprechen können, dann heißt das lediglich, dass sich manche auch so ausdrücken können, dass man sie als Auswärtiger verstehen kann. Man darf nicht vergessen: Anders als bei uns, wo Kinder u. U. auch mit ihrem Dialekt aufwachsen, gibt es in Aventurien keine Schulen, Medien etc. wo man ihnen beibrächte, die Hochsprache zu sprechen, also z. B. im Hochdeutschen nicht Mannem und Pforzem zu sagen, wenn Mannheim und Pforzheim gemeint sind, und auf diverse süddeutsche Nasale (wie z.B. in oagnehm) ganz zu verzichten. Sicherlich hätte man Maraskani auch zur eigenen Sprache erklären können, aber in älteren Quellen lief es immer unter Dialekt. Warum also Bezeichnungen ändern, die im Spiel (zumal nach DSA3) so ganz und gar keine Rolle spielten? Sollten sich tatsächlich mal zwei aventurische Linguisten im Abenteuer treffen, so  können sie wenigstens darüber streiten, ob eine andere Zuordnung nicht passender wäre. Ruuz ist tatsächlich während der Wanderung der Beni Rurech immer mehr verwässert worden und die Beni Reich sprachen das ja sowieso nie.--[[Benutzer:Karli|Karli]] 11:44, 30. Jul. 2009 (CEST)     
Habe den Modifikator GE +1 rausgeschmissen und Herausragende Eigenschaft GE als empfohlenen Vorteil eigebracht. dadurch sinke die GP um einen Punkt, was ihn wieder auf erträgliche 22 GP herunterbringt und der Streitpunkt ist somit auch draussen. Ich hoffe die Profession findet nun bei den meißten Anklang, und der Schwertgeselle sieht nun nicht mehr nach PG aus, denn so war er eigentlich auch nie gedacht. --[[Benutzer:Marcian|Marcian]]
Habe den Modifikator GE +1 rausgeschmissen und Herausragende Eigenschaft GE als empfohlenen Vorteil eigebracht. dadurch sinke die GP um einen Punkt, was ihn wieder auf erträgliche 22 GP herunterbringt und der Streitpunkt ist somit auch draussen. Ich hoffe die Profession findet nun bei den meißten Anklang, und der Schwertgeselle sieht nun nicht mehr nach PG aus, denn so war er eigentlich auch nie gedacht. --[[Benutzer:Marcian|Marcian]]
Es gibt hier allerdings noch ein gaz anderes Problem, nämlich die schier unausweichliche Verwechselbarkeit mit Sindijian von Yeroab, einem der ersten Buskure Dajins VII, Krieger und partiell auch Ausbilder anderer  Buskure.--[[Benutzer:Karli|Karli]] 11:44, 30. Jul. 2009 (CEST)
20 Bearbeitungen