Liber Cantiones (2008)
Fehler beim Erstellen des Vorschaubildes: Die Miniaturansicht konnte nicht am vorgesehenen Ort gespeichert werden | ⓘLiber Cantiones hat mehrere Bedeutungen. Dieser Artikel steht für: Publikation: Regelband mit den DSA4.1-Zaubern (2008), auch Liber Cantiones (HC) genannt. |
Klappentext Bearbeiten
Zusatzinformationen Bearbeiten
- In Abgrenzung zu anderen Liber Cantiones-Ausgaben hat sich der Name Liber Cantiones (HC) etabliert.
- Der Liber Cantiones (HC) ist die von Ulisses herausgegebene Neuauflage des Liber Cantiones Deluxe. Der Einband und das Format wurden im Vergleich zum LCD verändert, Errata wurden eingearbeitet und die Rituale sind nicht mehr enthalten.
- Änderungen vom Liber Cantiones (HC) im Vergleich zum Liber Cantiones Deluxe konnten eine Zeitlang auf ulisses-spiele.de heruntergeladen werden.
- Weitere im Liber Cantiones (HC) nicht enthaltene Zauber finden sich in den Inoffiziellen Errata.
- Bei den Danksagungen sind wir als Aktivisten der Wiki Aventurica erwähnt.
- Der Titel „Liber Cantiones“ würde aus dem Lateinischen übersetzt in etwa „Das Buch die Zaubersprüche“ bedeuten. Die wohlwollende Erklärung ist, dass der Titel eben in Bosparano ist.
Mitwirkende Bearbeiten
Kritik Bearbeiten
Bewertung abgeben • Kommentar schreiben • Rezension schreiben
Bewertung Bearbeiten
Note | Bewertung durch Unterschrift (Anleitung) | |
---|---|---|
sehr gut | (1) | Stip, miro, Waldemar, Yon, Nicolo, Halrech, Haldoryn, Lorion Feuerflug, Josold, Ibranax |
gut | (2) | BenGun, Braindead, Derograph |
zufriedenstellend | (3) | |
geht so | (4) | |
schlecht | (5) | |
Durchschnitt | 1.2 | |
Median | 1 | |
Stimmen | 13 |
Kommentare Bearbeiten
Nach der langen Durststrecke seit dem Codex Cantiones, über den unscheinbaren Liber Cantiones (2002) und den hässlichen Liber Cantiones Deluxe, endlich wieder ein schön anzusehendes, nützliches Zauberbuch. Sowohl Einband als auch Seitenlayout sind durchweg gelungen.
|
Zwar war ich auch schon mit dem vorangegangenem Liber Cantiones zufrieden, aber dieses ist tatsächlich um einiges hübscher anzusehen. Mich stört nur immer noch wie schon seit Jahren dieser grammatisch seltsame Titel. Auch wenn „Liber Cantiones“ sich schön anhört, lässt es sich nicht gut übersetzen. (Erbsenzähleralarm) Es müsste korrekterweise „Liber Cantionum“ heißen. Klingt zwar nicht so schön, aber eine Alternative wäre da auch „De Cantionibus“. Es ist keine Große Sache, zumal die Sprache der Magiergelehrten in Aventurien vermutlich nicht 1:1 mit unserem Latein übereinstimmt, aber für Kleinkarierte wie mich ist das halt ein Riss im Bild :')
|
Rezensionen Bearbeiten
Rezension vorhanden | |
---|---|
|
Falls du eine verfassen möchtest, solltest du Hilfe:Rezension lesen.