Totenlichter/Inoffizielle Errata: Unterschied zwischen den Versionen

aus Wiki Aventurica, dem DSA-Fanprojekt
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
K (Anpassung an neuprogrammierte Vorlage)
 
(6 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{{Inoffizielle Errata}}
==Unklarheiten==
;Seite 21: Wie eine Statuette aussehen soll, die eine jugendliche Greisin darstellt, kann ich mir nicht vorstellen.
;Seite 21: Der Konstitutionswert der Drachengardisten in der Werteliste (KO 14) passt nicht zu den Werten für die Probe bei Selbstbeherrschung (14/13/15). Auch die Initiative-Werte scheinen nicht zum Parade-Wert mit Schild zu passen (die Unbekannten für beide sind die BE der Rüstung und die Summe aus Intuition und Gewandtheit).
;Seite 22: Dass Lucardus sich freiwillig das Recht nimmt, sein Angebot zu widerrufen, erscheint seltsam. Sollte sein Angebot nicht besser "nicht verhandelbar" sein?
==Inhaltliche Fehler==
==Inhaltliche Fehler==
 
;Seite 8: "Der Rufer ist, als magisches Artefakt, durch physikalische Gewalt [...] nicht zu zerstören." Nach [[WdA]] S. 88 bedarf es dazu einer besondereren zusätzlichen Eigenschaft – "normale" magische Artefakte sind durchaus mittels roher Gewalt zerstörbar. Es ist natürlich denkbar, dass der Rufer als spezielles Artefakt über diese Eigenschaft verfügt.
;Seite 8: "Der Rufer ist, als magisches Artefakt, durch physikalische Gewalt [...] nicht zu zerstören." Nach WdA S. 88 bedarf es dazu einer besondereren zusätzlichen Eigenschaft - "normale" magische Artefakte sind durchaus durch rohe Gewalt zerstörbar. Es ist natürlich denkbar, daß der Rufer als spezielles Artefakt über diese Eigenschaft verfügt.
;Seite 13: "[...] und über der der rote Löwe auf Schwarz derer vom Berg im Wind weht." Streng genommen ist es ein Löwen'''kopf'''.


==Formale Fehler==
==Formale Fehler==
 
;Seite 6: "So sammelt Lu'''r'''ardus seine Untoten [...]" -> "So sammelt Lu'''c'''ardus seine Untoten [...]"
;Seite 6: "So sammelt '''Lurardus''' seine Untoten [...]" -> "So sammelt Lucardus seine Untoten [...]"
;Seite 7: "Er tat sich dabei hervor, in den Beschwörerkreis'''es''' des Karasuk einzudringen [...]" -> "Er tat sich dabei hervor, in den Beschwörerkreis des Karasuk einzudringen [...]"
;Seite 7: "Er tat sich dabei hervor, in den '''Beschwörerkreises''' des Karasuk einzudringen [...]" -> "Er tat sich dabei hervor, in den Beschwörerkreis des Karasuk einzudringen [...]"
;Seite 7: "Denn bald [...] erkannte der Ritter, dass weder Markgraf Sumudan noch Sennemeister Jaakon in absehbarer Zeit einen Schwertzug aus'''zu'''rufen würden, [...]" -> "Denn bald [...] erkannte der Ritter, dass weder Markgraf Sumudan noch Sennemeister Jaakon in absehbarer Zeit einen Schwertzug ausrufen würden, [...]"
;Seite 7: "Denn bald [...] erkannte der Ritter, dass weder Markgraf Sumudan noch Sennemeister Jaakon in absehbarer Zeit einen Schwertzug '''auszurufen''' würden, [...]" -> "Denn bald [...] erkannte der Ritter, dass weder Markgraf Sumudan noch Sennemeister Jaakon in absehbarer Zeit einen Schwertzug ausrufen würden, [...]"
;Seite 12: "[...] auch noch die letzte Farbe nimmt''', dass''' immer wieder dichte Wolkenfelder über den Himmel ziehen und häufig kühler '''Niselregen''' fällt, macht [...]" -> "[...] auch noch die letzte Farbe nimmt'''. Dass''' immer wieder dichte Wolkenfelder über den Himmel ziehen und häufig kühler '''Nieselregen''' fällt, macht [...]" - Die Verwendung eines Kommas anstelle eines Punktes oder Semikolons zur Trennung zweier eigenständiger Hauptsätze erschwert die Lesbarkeit an vielen Stellen von "Totenlichter".
;Seite 12: "Die ehemalige Reichsstraße I nach Wehrheim ist in erbärmlichem Zustand: '''w'''eite Strecken sind überwuchert, [...] – Weggasthäuser sind verfallen oder biete'''t''' zwielichtigem Gesindel Unterschlupf." -> "Die ehemalige Reichsstraße I nach Wehrheim ist in erbärmlichem Zustand: '''W'''eite Strecken sind überwuchert, [...] – Weggasthäuser sind verfallen oder biet'''en''' zwielichtigem Gesindel Unterschlupf."
;Seite 13: "[...] und man seitdem jeden Abend den Gesang über dem Weiher hören muss''', bereits''' zwei Praiosauer sind seitdem im Weiher ertrunken." -> "[...] und man seitdem jeden Abend den Gesang über dem Weiher hören muss'''. B'''ereits zwei Praiosauer sind (''oder'' seien) seitdem im Weiher ertrunken."
;Seite 13: "Keiner der Bauern oder Schergen Baltrams hat '''sich''' jedoch gewagt, eine Verfolgung aufzunehmen." -> "Keiner der Bauern oder Schergen Baltrams hat jedoch gewagt, eine Verfolgung aufzunehmen." - und wieso nicht ''die'' Verfolgung statt (irgend)''eine''?
;Seite 13: "[...] bekommen sie es mit dem Knochenvogt und seine'''r''' Schergen zu tun:" -> "[...] bekommen sie es mit dem Knochenvogt und seine'''n''' Schergen zu tun:"
;Seite 13: "Das Dorf Raben'''fels''' [...]" -> "Das Dorf Raben'''feld''' [...]"
;Seite 14: "Seit Jahren ist die Dämon'''e'''in Cha'Muyan, [...]" -> "Seit Jahren ist die Dämonin Cha'Muyan, [...]"
;Seite 15: "Die eigentliche Aufgabe der Helden in Rabenfeld ist es herauszufinden, '''das''' Aeron [...]" -> "Die eigentliche Aufgabe der Helden in Rabenfeld ist es herauszufinden, '''dass''' Aeron [...]"
;Seite 16: "Die Behauptung [...] ist durchaus richtig, '''den''' Margund nutzte [...]" -> "Die Behauptung [...] ist durchaus richtig, '''denn''' Margund nutzte [...]"
;Seite 16: "Erst nachdem [...] nachlässt, räumt er schließlich, dass er [...]" -> "Erst nachdem [...] nachlässt, räumt er schließlich ''ein'', dass er [...]"
;Seite 16: "Margund ist von dem Wunsch nach Rache an den Raben'''felsern''', [...]" -> "Margund ist von dem Wunsch nach Rache an den Raben'''feldern''', [...]"
;Seite 16: "'''Das''' der Sohn Janores, [...] zu gelangen und im Handstreich zu nehmen." -> "'''Dass''' der Sohn Janores, [...] zu gelangen und '''diese''' im Handstreich zu nehmen."
;Seite 16: "Sie brauchte lange, [...] die die wenigen Seiten des Arcanums bereit hiel'''t''', [...]" -> "Sie brauchte lange, [...] die die wenigen Seiten des Arcanums bereit hielt'''en''', [...]"
;Seite 16: "Zudem würden so immer wieder auch Raben'''felser''' zu Tode kommen, [...]" -> "Zudem würden so immer wieder auch Raben'''felder''' zu Tode kommen, [...]"
;Seite 16: "So wie sie de'''n''' Wahren Namen Cha'Muyans gearbeitet hatte, [...]" -> "So wie sie mit de'''m''' Wahren Namen Cha'Muyans gearbeitet hatte, [...]"
;Seite 16: "Zweierlei Dinge [...] zum einen, '''das''' Napharion Rabenfeld [...] zum anderen, '''das''' eine Kraftlinie [...]" -> "Zweierlei Dinge [...] zum einen, '''dass''' Nepharion Rabenfeld [...] zum anderen, '''dass''' eine Kraftlinie [...]"
;Seite 16: "Ebenso blieben [...] bevor größeres Unheil anrichten könnte." -> "Ebenso blieben [...] bevor '''er''' [wahlweise '''dieser'''] größeres Unheil anrichten könnte."
;Seite 17: "Im Sumpf gilt, dass alle ''Fährtensuchen''-Proben um +4 erschwert und man sich nur [...]" -> "Im Sumpf gilt, dass alle ''Fährtensuchen''-Proben um +4 erschwert '''sind''' und man sich nur [...]"
;Seite 17: "Selbst wenn sich die Helden auf Hütte der Hexe [...]" -> "Selbst wenn sich die Helden auf '''die''' Hütte der Hexe [...]"
;Seite 19: "Bei ihrer Rückkehr [...] dass Burg Rabenfeld berei'''st''' von Lucardus [...]" -> "Bei ihrer Rückkehr [...] dass Burg Rabenfeld berei'''ts''' von Lucardus [...]"
;Seite 20: "Das Dorf blieb von den Drachengardisten weitgehend verschont: '''e'''s kam zu einigen [...] um umgehend von '''Kalderai''' erhoben [...]" -> "Das Dorf blieb von den Drachengardisten weitgehend verschont: '''E'''s kam zu einigen [...] um umgehend von Kaldirai erhoben [...]"
;Seite 20: "Auch wenn der Großteil [...] die Lucardus' Heerzug '''beleiten'''." -> "Auch wenn der Großteil [...] die Lucardus' Heerzug '''begleiten'''."
;Seite 21: "''Immer'' stehen hier [...] oder '''Zwei'''sprache mit Thargunitoth zu halten." -> "''Immer'' stehen hier [...] oder '''Zwie'''sprache mit Thargunitoth zu halten."
;Seite 21: "Dreimal täglich wird [...] und zu Luc'''ra'''dus, Kaldirai und [...]" -> "Dreimal täglich wird [...] und zu Luc'''ar'''dus, Kaldirai und [...]"
;Seite 22: "Schillernd glänzen die Schuppen [...] in seinem '''wächern'''-fahlen und ausgemergelten Gesicht." -> "Schillernd glänzen die Schuppen [...] in seinem '''wächsern'''-fahlen und ausgemergelten Gesicht."
;Seite 22: "W'''ie'''dersetzt ihr euch mir [...]" -> "W'''i'''dersetzt ihr euch mir [...]"
;Seite 22: "Im Übrigen [...] das Bilder und Geräusche au'''s'''zunehmen vermag." -> "Im Übrigen [...] das Bilder und Geräusche au'''f'''zunehmen vermag."
;Seite 24, rechte Spalte, fünfter Absatz: "Gi'''a'''lara" -> "Gilara"
;Seite 27, rechte Spalte, vierter Absatz: "Targunitoth" -> "T'''h'''argunitoth"
;Seite 139, Karte: Bosqirien -> Bosq'''u'''irien

Aktuelle Version vom 18. Mai 2022, 14:56 Uhr

Unklarheiten[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Seite 21
Wie eine Statuette aussehen soll, die eine jugendliche Greisin darstellt, kann ich mir nicht vorstellen.
Seite 21
Der Konstitutionswert der Drachengardisten in der Werteliste (KO 14) passt nicht zu den Werten für die Probe bei Selbstbeherrschung (14/13/15). Auch die Initiative-Werte scheinen nicht zum Parade-Wert mit Schild zu passen (die Unbekannten für beide sind die BE der Rüstung und die Summe aus Intuition und Gewandtheit).
Seite 22
Dass Lucardus sich freiwillig das Recht nimmt, sein Angebot zu widerrufen, erscheint seltsam. Sollte sein Angebot nicht besser "nicht verhandelbar" sein?

Inhaltliche Fehler[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Seite 8
"Der Rufer ist, als magisches Artefakt, durch physikalische Gewalt [...] nicht zu zerstören." Nach WdA S. 88 bedarf es dazu einer besondereren zusätzlichen Eigenschaft – "normale" magische Artefakte sind durchaus mittels roher Gewalt zerstörbar. Es ist natürlich denkbar, dass der Rufer als spezielles Artefakt über diese Eigenschaft verfügt.
Seite 13
"[...] und über der der rote Löwe auf Schwarz derer vom Berg im Wind weht." Streng genommen ist es ein Löwenkopf.

Formale Fehler[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Seite 6
"So sammelt Lurardus seine Untoten [...]" -> "So sammelt Lucardus seine Untoten [...]"
Seite 7
"Er tat sich dabei hervor, in den Beschwörerkreises des Karasuk einzudringen [...]" -> "Er tat sich dabei hervor, in den Beschwörerkreis des Karasuk einzudringen [...]"
Seite 7
"Denn bald [...] erkannte der Ritter, dass weder Markgraf Sumudan noch Sennemeister Jaakon in absehbarer Zeit einen Schwertzug auszurufen würden, [...]" -> "Denn bald [...] erkannte der Ritter, dass weder Markgraf Sumudan noch Sennemeister Jaakon in absehbarer Zeit einen Schwertzug ausrufen würden, [...]"
Seite 12
"[...] auch noch die letzte Farbe nimmt, dass immer wieder dichte Wolkenfelder über den Himmel ziehen und häufig kühler Niselregen fällt, macht [...]" -> "[...] auch noch die letzte Farbe nimmt. Dass immer wieder dichte Wolkenfelder über den Himmel ziehen und häufig kühler Nieselregen fällt, macht [...]" - Die Verwendung eines Kommas anstelle eines Punktes oder Semikolons zur Trennung zweier eigenständiger Hauptsätze erschwert die Lesbarkeit an vielen Stellen von "Totenlichter".
Seite 12
"Die ehemalige Reichsstraße I nach Wehrheim ist in erbärmlichem Zustand: weite Strecken sind überwuchert, [...] – Weggasthäuser sind verfallen oder bietet zwielichtigem Gesindel Unterschlupf." -> "Die ehemalige Reichsstraße I nach Wehrheim ist in erbärmlichem Zustand: Weite Strecken sind überwuchert, [...] – Weggasthäuser sind verfallen oder bieten zwielichtigem Gesindel Unterschlupf."
Seite 13
"[...] und man seitdem jeden Abend den Gesang über dem Weiher hören muss, bereits zwei Praiosauer sind seitdem im Weiher ertrunken." -> "[...] und man seitdem jeden Abend den Gesang über dem Weiher hören muss. Bereits zwei Praiosauer sind (oder seien) seitdem im Weiher ertrunken."
Seite 13
"Keiner der Bauern oder Schergen Baltrams hat sich jedoch gewagt, eine Verfolgung aufzunehmen." -> "Keiner der Bauern oder Schergen Baltrams hat jedoch gewagt, eine Verfolgung aufzunehmen." - und wieso nicht die Verfolgung statt (irgend)eine?
Seite 13
"[...] bekommen sie es mit dem Knochenvogt und seiner Schergen zu tun:" -> "[...] bekommen sie es mit dem Knochenvogt und seinen Schergen zu tun:"
Seite 13
"Das Dorf Rabenfels [...]" -> "Das Dorf Rabenfeld [...]"
Seite 14
"Seit Jahren ist die Dämonein Cha'Muyan, [...]" -> "Seit Jahren ist die Dämonin Cha'Muyan, [...]"
Seite 15
"Die eigentliche Aufgabe der Helden in Rabenfeld ist es herauszufinden, das Aeron [...]" -> "Die eigentliche Aufgabe der Helden in Rabenfeld ist es herauszufinden, dass Aeron [...]"
Seite 16
"Die Behauptung [...] ist durchaus richtig, den Margund nutzte [...]" -> "Die Behauptung [...] ist durchaus richtig, denn Margund nutzte [...]"
Seite 16
"Erst nachdem [...] nachlässt, räumt er schließlich, dass er [...]" -> "Erst nachdem [...] nachlässt, räumt er schließlich ein, dass er [...]"
Seite 16
"Margund ist von dem Wunsch nach Rache an den Rabenfelsern, [...]" -> "Margund ist von dem Wunsch nach Rache an den Rabenfeldern, [...]"
Seite 16
"Das der Sohn Janores, [...] zu gelangen und im Handstreich zu nehmen." -> "Dass der Sohn Janores, [...] zu gelangen und diese im Handstreich zu nehmen."
Seite 16
"Sie brauchte lange, [...] die die wenigen Seiten des Arcanums bereit hielt, [...]" -> "Sie brauchte lange, [...] die die wenigen Seiten des Arcanums bereit hielten, [...]"
Seite 16
"Zudem würden so immer wieder auch Rabenfelser zu Tode kommen, [...]" -> "Zudem würden so immer wieder auch Rabenfelder zu Tode kommen, [...]"
Seite 16
"So wie sie den Wahren Namen Cha'Muyans gearbeitet hatte, [...]" -> "So wie sie mit dem Wahren Namen Cha'Muyans gearbeitet hatte, [...]"
Seite 16
"Zweierlei Dinge [...] zum einen, das Napharion Rabenfeld [...] zum anderen, das eine Kraftlinie [...]" -> "Zweierlei Dinge [...] zum einen, dass Nepharion Rabenfeld [...] zum anderen, dass eine Kraftlinie [...]"
Seite 16
"Ebenso blieben [...] bevor größeres Unheil anrichten könnte." -> "Ebenso blieben [...] bevor er [wahlweise dieser] größeres Unheil anrichten könnte."
Seite 17
"Im Sumpf gilt, dass alle Fährtensuchen-Proben um +4 erschwert und man sich nur [...]" -> "Im Sumpf gilt, dass alle Fährtensuchen-Proben um +4 erschwert sind und man sich nur [...]"
Seite 17
"Selbst wenn sich die Helden auf Hütte der Hexe [...]" -> "Selbst wenn sich die Helden auf die Hütte der Hexe [...]"
Seite 19
"Bei ihrer Rückkehr [...] dass Burg Rabenfeld bereist von Lucardus [...]" -> "Bei ihrer Rückkehr [...] dass Burg Rabenfeld bereits von Lucardus [...]"
Seite 20
"Das Dorf blieb von den Drachengardisten weitgehend verschont: es kam zu einigen [...] um umgehend von Kalderai erhoben [...]" -> "Das Dorf blieb von den Drachengardisten weitgehend verschont: Es kam zu einigen [...] um umgehend von Kaldirai erhoben [...]"
Seite 20
"Auch wenn der Großteil [...] die Lucardus' Heerzug beleiten." -> "Auch wenn der Großteil [...] die Lucardus' Heerzug begleiten."
Seite 21
"Immer stehen hier [...] oder Zweisprache mit Thargunitoth zu halten." -> "Immer stehen hier [...] oder Zwiesprache mit Thargunitoth zu halten."
Seite 21
"Dreimal täglich wird [...] und zu Lucradus, Kaldirai und [...]" -> "Dreimal täglich wird [...] und zu Lucardus, Kaldirai und [...]"
Seite 22
"Schillernd glänzen die Schuppen [...] in seinem wächern-fahlen und ausgemergelten Gesicht." -> "Schillernd glänzen die Schuppen [...] in seinem wächsern-fahlen und ausgemergelten Gesicht."
Seite 22
"Wiedersetzt ihr euch mir [...]" -> "Widersetzt ihr euch mir [...]"
Seite 22
"Im Übrigen [...] das Bilder und Geräusche auszunehmen vermag." -> "Im Übrigen [...] das Bilder und Geräusche aufzunehmen vermag."
Seite 24, rechte Spalte, fünfter Absatz
"Gialara" -> "Gilara"
Seite 27, rechte Spalte, vierter Absatz
"Targunitoth" -> "Thargunitoth"
Seite 139, Karte
Bosqirien -> Bosquirien